デジタル時代を生き抜く! 著作権の教科書『小学生のうちから知っておきたい 著作権の基本』6月11日発売 | 株式会社カンゼンのプレスリリース
https://www.atpress.ne.jp/news/397957るもの 公表権(著作者人格権) 氏名表示権(著作者人格権) 同一性保持権(著作者人格権) 複製権 上演権、上映権、演奏権 公衆送信権 口述権、展示権 翻訳権
「翻訳権」に関する特許、知的財産の情報を最新トピックスを含めiptops.comでチェックできます。 iptops.comには、「翻訳権」に関する、73件の知財ニュース、 43件の知財ブログが掲載されています。
ニュース分野別カテゴリー:
特許・知的財産
商標・ブランド
著作権
産学連携
ニュースフィルター別カテゴリー:
知的財産総合版(知財フィルターON)
知的財産総合版(知財フィルターOFF)
引用符で語句を囲むと完全一致で検索できます。例: "特許権侵害"
知的財産に関する最新のニュースソース、現在、話題性、注目度が高いページへのリンク。情報収集の効率性を上げるため、ブログ選別に用いている知財フィルター🍎も使用。
【知財フィルター🍎】特許実務、商標実務、弁理士試験等の特許業界、知的財産業界のニュースのうち重要なものを効率よくチェックできるように、ブログ選別に用いている方法を発展させてフィルタリング。
【個別ページ】関連する他のニュースソースに加え、関連するブログエントリーも掲載。もしかして似ているかもしれないニュースソース、ブログエントリーも多数掲載。類似性をラインの長さと色とで直感的に認識できるように、類似スコア100以上を赤色のライン 70以上100未満を黄色のライン 70未満を緑色のライン で表示。
るもの 公表権(著作者人格権) 氏名表示権(著作者人格権) 同一性保持権(著作者人格権) 複製権 上演権、上映権、演奏権 公衆送信権 口述権、展示権 翻訳権
るもの 公表権(著作者人格権) 氏名表示権(著作者人格権) 同一性保持権(著作者人格権) 複製権 上演権、上映権、演奏権 公衆送信権 口述権、展示権 翻訳権
(翻訳権、翻案権等) 第二十七条 著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。
翻訳権・翻案権自己の著作物を翻訳、編曲、変形、脚色、映画化などの方法によって、二次的著作物を作成できる権利。
翻訳権、翻案権 「翻訳権・翻案権等」は、著作物(原作)を、翻訳、編曲、変形、脚色、映画化などにより、創作的に「加工」することによって、「二次的著作物」を…第二十七条(翻訳権、翻案権等) 著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。
)、④公衆送信権・公衆伝達権(23条)、⑤口述権(24条)、⑥展示権(25条)、⑦頒布権(26条)、⑧譲渡権(26条の2)、⑨貸与権(26条の3)、⑩翻訳権
そのブームに乗って1992年、『ベルサイユのばら』の中国大陸版翻訳権を、中国文聯出版社が買って出版。中国でも「ベルばら人気」に火がついた。
村上春樹氏の新作「街とその不確かな壁」の中国語翻訳権が「超高額」に--人民網日本語版--人民日報 日本の作家・村上春樹氏の新作「街とその不確かな壁」の中国語版…この新作の中国語への翻訳権「争奪戦」も、出版業界の大きな注目の的となってきた。…今回、どれほどの「破格な値段」で翻訳権を手に入れたかについて、「読客文化」は明らかにしていない。…1文字あたり25元で、同作品は50万字以上だったため、業界では、その翻訳権は1200万元以上と推定している。
村上春樹氏の新作の翻訳権 中国で「青天井」 最近、日本の作家村上春樹氏の新作「街と、その不確かな壁」(中国語仮題:城市与其变幻不定的墙)の中国語版がまもなく…中国の各出版社がこの新作の翻訳権をめぐって激しい争奪戦を繰り広げていましたが、先日新作の簡体字中国語版の翻訳権争いがついに幕を閉じ、最終的に「青天井」の…半年間にわたる著作権争奪戦はこの秋ついに幕を閉じ、読客文化が正式にこの翻訳権を手にしました。…この「青天井」の翻訳権がいったいどのくらいの価格で取引されたのか、読客文化は公表していません。
ブログ執筆者カテゴリー:
特許事務所勤務者
特許事務所経営者
企業内知的財産部門勤務者
弁理士
大学・政策関係
弁理士試験受験生
弁理士試験受験機関・ゼミ
特許関連企業・マスコミ
特許翻訳
海外知的財産関係者(日本語)
海外有名知的財産ブログ(英語)
ブログフィルター別カテゴリー:
総合版(日本語すべて、知財フィルターON)
総合版(日本語すべて、弁理士試験フィルターON)
総合版(日本語すべて、知財フィルターOFF)
引用符で語句を囲むと完全一致で検索できます。例: "特許事務所"
特許事務所勤務者、弁理士試験受験中等の知財の世界に関わる方たちが執筆する特許・知的財産ブログのみの集合。これらの多数の特許・知的財産ブログから最新エントリーを抽出してエントリー順にリンクを掲載。
【知財フィルター🍎】特許実務、商標実務、弁理士試験等の特許業界、知的財産業界の情報を効率よく重点的にチェックできるようにフィルタリング。
【弁理士試験フィルター🍉】弁理士試験関連情報を重点的にチェックできるようにフィルタリング。
【個別ページ】関連する他のブログエントリーに加え、関連するニュースソースも掲載。もしかして似ているかもしれないブログエントリー、ニュースソースも多数掲載。類似性をラインの長さと色とで直感的に認識できるように、類似スコア100以上を赤色のライン 70以上100未満を黄色のライン 70未満を緑色のライン で表示。
第2条(定義)内容は省略 第3条(戦時中に生じた著作権)内容は省略 第4条(著作権の存続期間に関する特例)内容は省略 第5条(翻訳権の存続期間に関する特例
そして、脚本という著作物を翻訳するのは、翻訳権の侵害です。
翻訳権、翻案権 1 二次著作物の利用に関する原著作者の権利 行き先表示と著作権の関係 新しいバスでは、数駅先までのバス停が液晶ディスプレイ
著作権の帰属 5 著作者人格権(公表権、氏名表示権、同一性保持権) 6 著作権の内容(1)(複製権、譲渡権、貸与権、頒布権) 7 著作権の内容(2)(翻訳権
したがって、映画のセリフの字幕を独自に(勝手に、著作権者の許可なく)作成して公開すると、セリフや脚本の翻訳権(著27条)の侵害、複製権(著21条)の侵害
本条の翻訳権、翻案権は、原著作物の著作者が保有します。つまり、著作物の翻訳、翻案の前提として、原作品の著作者の許諾が必要になります。…・著作権法27条 翻訳権、翻案権等(翻訳権、翻案権等)第二十七条 著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案
のような一文を入れて、翻訳権、翻案権、二次的著作物の利用に関する原著作者の権利についても、譲渡がなされるという誤解です。…「すべての著作権」と契約書に書いたのだから、当然、翻訳権、翻案権、二次的著作物の利用に関する原著作者の権利について譲渡がされると考えるのが素直な感じがします…しかし、著作権法では、翻訳権、翻案権、二次的著作物の利用に関する原著作者の権利について譲渡する時には、これらの権利を譲渡することを明示しなければならないこととしています…また、依頼者としては、例えば、翻訳の予定があるのであれば、翻訳権の譲渡について契約書に明記するのを忘れてはいけません。…翻訳権、翻案権、二次的著作物の利用に関する原著作者の権利や著作者人格権の不行使についても、相手方との交渉でいろいろと条件が追加されると思います。
公衆送信権等(著23条)、 口述権(著24条)、 展示権(著25条)、 頒布権(著26条)、 譲渡権(著26条の2)、 貸与権(著作26条の3)、 翻訳権
条)、上映権(22条の2)、公衆送信権等(23条)、口述権(24条)、展示権(25条)、頒布権(26条)、譲渡権(26条の2)、貸与権(26条の3)、翻訳権
視聴著作物の撮影方法により著作物を媒体上に固定させる権利;(14)「翻案権(改編権)」、著作物を改変し、独創性のある新たな著作物を創作する権利;(15)「翻訳権…(翻訳権)」、著作権をある文字言語から別の文字言語に転換する権利;(16)「編集権(編集権)」、著作物或いは著作物の一部分を選択或いは編成し、新たな著作物
J-PlatPatでつながらない、応答に時間がかかる、仕様変更のため使いづらい等の問題のためにJ-PlatPat代替手段を探している場合には、次のページ等でご確認ください。
現在、注目度が高い、時系列順に配列された多数のニュースリンク。
特許業界、知的財産業界の実情を知るための情報源。 特許事務所、企業内知的財産部門、弁理士試験受験等のブログリンク。
情報追加、掲載希望などのご要望、お問い合わせはメールフォームからどうぞ。リンクフリー。リンクにあたって連絡は不要です。
最新知財ニュース100件